翻訳サービス

翻訳サービス

「ことば」と「ことば」の確実な橋渡し。
誠実でクオリティの高い翻訳。
それがアラヤのサービスです。

アラヤでは業種ごとに専門の翻訳者が作業を担当し、その後別途に校閲者をつけて、内容と表記を二重チェックする体制を整えています。その後はプロジェクトマネージャーが確認、お客様に納品いたします。
日本語・アジア言語⇔欧州言語の組み合わせで強みを発揮するアラヤですが、全世界の翻訳者ネットワークを生かし、ご要望に応じて中近東やアフリカを含む40以上の言語に対応することが可能です。

対応言語

  • 英語(US/UK)
    フランス語
    ドイツ語
    スペイン語
    イタリア語
    オランダ語
    ポルトガル語
    ギリシャ語

  • デンマーク語
    ノルウェー語
    スウェーデン語
    フィンランド語
    カナダ向けフランス語
    中南米向けスペイン語
    ブラジル向けポルトガル語

  • ポーランド語
    チェコ語
    スロバキア語
    ハンガリー語
    ロシア語
    ウクライナ語
    トルコ語

  • クロアチア語
    スロベニア語
    ルーマニア語
    ブルガリア語
    エストニア語
    ラトビア語
    リトアニア語
    マルタ語

  • 日本語
    中国語(簡体字)
    中国語(繁体字)
    韓国語
    タイ語
    マレーシア語

  • インドネシア語
    ベトナム語
    ヒンディー語
    アラビア語
    ペルシア語
    旧ソ連邦諸国の言語

  •  

ビジネス・産業実務翻訳

契約書、法律文書、各種証明書、技術仕様書、社内文書など、お客様のビジネスで発生するさまざまな文書を、多言語に翻訳いたします。数ワードから長文ファイルまでフレキシブルに対応。このほか官公庁提出用の認証翻訳も承ります。

<実例1> ドイツ連邦最高裁判所 判決文 ドイツ語→日本語
<実例2> ドイツ自動車メーカー アプリ 英語→日本語
<実例3> 食品商社 製品カタログ 英語→オランダ語 


クリエイティブ・トランスレーション

アラヤの仕事は、翻訳だけにとどまりません。翻訳後のテキストを、販売促進ツールにふさわしい文章にリライトし、広告文として仕上げるサービスも提供いたします。会社案内、各種フライヤー、ウェブサイトなどにそのままお使いいただける、的確で読みやすいプロの文章です。

Creative Translation


トランスレーション・エンジニアリング

取扱説明書など、大量に多言語を翻訳するプロジェクトは、アラヤが強みを発揮する分野のひとつです。案件ごとにプロジェクトマネジャーがプロセスを一貫して管理し、翻訳支援プログラムを活用して高品質、短納期、低コストの翻訳を実現します。

Translation Engineering


お見積もりから納品までの流れ

お見積もりから納品までの流れ
1. お問い合わせ

お客様からのメール、電話などによるお問い合わせに、迅速、丁寧にお答えいたします。

2. お見積もり作成(無料)

翻訳原稿をいただいた後、ワード数、内容の専門性、納期を考慮して見積書を作成します。

3. コーディネート

翻訳内容と納期に対応できる翻訳者を選定。お客様からの受注後すぐに翻訳開始。

4. 翻訳

翻訳内容の分野を専門とする翻訳者が担当します。翻訳支援プログラム(TRADOSなど)への対応も可能。

5. 翻訳チェック/校正

翻訳原稿の訳漏れ、表記ミス、内容の一貫性などを別の翻訳者がチェックします。

6. 納品

ワード、エクセル、TRADOSファイルなど、ご希望の形式で納品します。納期厳守。